The term 'husband of one wife' applies
to both men and women.

Another point raised by the egalitarians to justify that women can be pastors and elders is to say that the term "husband of one wife" can apply to both men and women.  They even claim that this is supported in a book from someone who claims to have seen the phrase applied on an ancient tombstone of a woman.  The book is titled "Familiar Leadership Heresies Exposed."  But, I can't find it anywhere, not Google, not Yahoo, not Altavista, not Amazon.com.  Without the book, verification cannot be established, or the evidence cross-examined.  So, this appears to be nothing but hearsay promoted by the egalitarians.

Since all we have to work with is the New Testament text, let's examine the phrase..

Let's look at each one.  The Literal Greek of 1 Tim. 3:2 is,
 
It is necessary then the overseer be above reproach, a one woman man, temperate, sober minded, respectable, loving strangers, able to teach.

The overseer is to be a one woman man.  In the Greek the word "overseer" is in the masculine, singular form.  It could be similarly rendered in English by saying something like, "the actor must be above reproach, a one-woman man."  It would make no sense to say, "the actors must be above reproach, a one-woman man."  Also, it would make no sense to say "the actress must be above reproach, a one-woman man.  The point is that the person who is a one-woman-man must be a man.

Let's take a look at Titus 1:5-6.  "...appoint elders ... if any man be above reproach, the husband of one wife..."  The word for "elders" in Greek is "presbuterous".  It is the masculine plural.  This is like the actors verses actresses thing again; the first is masculine plural and the second is feminine plural.  To continue, Paul then says, "if any man be above reproach, the husband of one wife."  So, among the elders Paul says any such man must be above reproach.  But, there's something I need to point out.  The word "man" isn't there in the Greek.  Literally, Titus 1:5-6 says, "... appoint older men as I directed you. 6if someone is above reproach a one-woman man, having children who believe..." 

Here it is a grid that will help explain what is happening.

 

Greek ει τις εστιν ανέγκλητος μιας γυναικος ανήρ
English if someone is unreproachable of one woman man
Parsing CS  OIFMSN  V3SPAI  JMSNX  JFSGX  NFSG  NMSN 
Parsing Explained conj. pronoun,
masc/fem,
sing.,
nominative
verb, 3rd per,
sing., present,
adjective,
masc.,
sing., nominative
adjective, fem., sing., genitive noun, fem. sing., genitive noun, masc., sing. nominative
 TABLE 1             Titus

 

  The word "someone" τις has a form that can be both masculine or feminine (like 'person' in English).  But it says that the "someone" must be a "one woman man"; hence, we must view it as the masculine form.  Since the word "man" isn't there in the Greek, various translations differ and render "someone" as "anyone" (Darby, ESV, YLT), "man" (ASV, NASB, NKJV, RSV), "someone" (HCSB, NRSV), "any" (KJV), and "elder" (ISV, NCV, NIV, NLT, GNB).  But, that isn't a problem because we know that the someone must be male, the husband of one wife. 

How is is possible for a woman to fit that criteria?  It isn't.  Therefore, the office is for males only.

 


Return to Women in Ministry


CHRISTIAN APOLOGETICS AND RESEARCH MINISTRY 
Home | Contact | Newsletter | Publications | Online Schools
Support CARM | Copying and Linking | Report an error
Statement of Faith | Theology Quiz
Copyright Matthew J. Slick, 1995 - 2008

SUBSCRIBE TO THE CARM NEWSLETTER